تجربۀ تفکر

ساخت وبلاگ
به نام خداوند پریروز و پسفردای تاریخمتن زیر
به نام خدامدخل مناقشۀ آنتیکوا-فراکتور (Antiqua–Fraktur dispute) بر سر دو نوع خط آلمانی نوشته شده است که در قرون هجده و نوزده بسیار پر رونق بود و از اوایل قرن بیستم کم کم بحمد الله رو به افول رفت.کسانی که مثل من در منابع اینترنتی به دنبال چاپهای اصلی کتابهایند با این مشکل مستأصل‌ساز روبرو میشوند که برخی کتابهای آلمانی به خط یا قلمی عجیب که تا پیش از این من آن را گوتیک میخواندم و امروز متوجه شدم نام ننگین و شوم آن فراکتور است چاپ شده اند که خواندش بسیار مشکل و بدتر از آن امکان انتقال آن به پوشۀ ورد هم وجود ندارد و لاجرم نمیشود از منابع برخط برای خواندن و ترجمه‌شان استفاده کرد. بسیاری از مجموعه‌آثار اهل فکر و فرهنگ آلمانی در قرن نوزده (بیشتر شاید سالهای 1800 تا 1850) به این قلم چاپ میشده است.جداً این کار از ننگینترین کارهای ملی‌گرایان آلمانی بوده است. شرمشان باد و در دوزخ جاودانه بمانند که با این تعصب خود بسیاری آثار را از دسترس ما خارج نگه داشته اند.در منبع زیر عکس اطلاعیه‌ای از مارتین هیدگر که در انتهایش نوشته است:Heil Hitler!هیلتر به سلامت باد!به خط ننگین فراکتور مربوط به سال ١٩٣٣ وجود دارد.نیز در نشانی زیر متن سخنان هیدگر به خط فراکتور آمده است:http://www.freiburgs-geschichte.de/1933-1945_Drittes_Reich.htmمتن سخنان هیدگر (که در مجلد 16 مجموعه‌آثارش، ص184-185 نیز نقل شده است):Deutsche Studenten!Die nationalsozialistische Revolution bringt die völlige Umwälzung unseres deutschen Daseins.An Euch ist es, in diesem Geschehen die immer Drängenden und Bereiten, die immer Zähen und Wachenden zu bleiben.Euer Wissenwollen sucht das Wesentliche, Einfache und Große zu erfahren.Euch verl تجربۀ تفکر...
ما را در سایت تجربۀ تفکر دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 3denkenserfahrung0 بازدید : 9 تاريخ : چهارشنبه 12 ارديبهشت 1403 ساعت: 18:04

به نام خداوند جان و خرد ضمن پژوهش ارتجالی و شتابزدۀ خودم دربارۀ اخلاق نیکماخسی ارسطو به یک محقق برجسته اما کمابیش گمنام در منابع فارسی راهنمایی شدم به اسم ادوارد تسلر (Eduard Gottlob Zeller) که در سالهای 1814-1908 می‌زیسته است. او که از محققان حوزوی مسیحی برجستۀ آلمان بود، یکی از نمایندگان مهم مکتب تاریخی-انقادی است که مبانی آن در تصحیح متون قدما اثر شایان توجهی داشته است. او نخستین کتاب خود را با عنوان مطالعات افلاطونی (Platonische Studien) در 1838 و ۲۴ سالگی نشر داد که حاصل رسالۀ دکتریش بود با موضوع کتاب قوانین افلاطون به همراه فصلی درباب مکالمۀ پارمنیدس و نیز نسبت فلسفۀ ارسطو با افلاطون. از پژوهشهای مفصل او می‌توان به کتاب سه جلدی (در ۶ مجلد) فلسفۀ یونانیان در تطور تاریخیش (Die Philosophie der Griechen in ihrer geschichtlichen Entwicklung) (با عنوان اولیه فلسفۀ یونانیان. پژوهش درباب خصلت، مسیر و ارکان اصلی تطورش (Philosophie der Griechen. Eine Untersuchung über Charakter, Gang und Hauptmomente ihrer Entwicklung) 1844-1851) اشاره کرد. مجلدات ششگانۀ کتاب:B 1-1 (Allgemeine Einleitung. Vorsokratische Philosophie)(مقدمۀ کلی، فلسفۀ پیشاسقراطی) B 1-2 (Heraklit, Empedokles, die Atomistik, Anaxagoras, Die Sophisten)(هراکلِیتُس، امپدکلس، قائلان به اتم، آناکساگراس، سوفسطاییان) B 2-1 (Sokrates und die Sokratiker. Plato und die alte Akademie.).(سقراط و سقراطیان، افلاطون و آکادمی قدیم) B 2-2 (Aristoteles und die Alten Peripatetiker)(ارسطو و مشائیان قدیم) B 3-1 (Die Nacharistotelische Philosophie- Stoicismus, Epikureismus, Skepsis. Eklektieismus, eeuerte Skepsis, Vorläufer des Neuplato تجربۀ تفکر...
ما را در سایت تجربۀ تفکر دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 3denkenserfahrung0 بازدید : 12 تاريخ : سه شنبه 4 ارديبهشت 1403 ساعت: 12:31

طبق مواجهه مبتدیانه و ناکارشناسانه من با ترجمه‌های همر به نظر من می‌رسد برای کسانی که نیاز دارند ترجمۀ انگلیسی ایلیاد و ادیسه را مطابق مصرع‌بندی یا شمارۀ مصرعهای اصل یونانی بخوانند ترجمۀ پیتر گرین منبع مناسبی است:The Odyssey: A New Translation by Peter Green Publisher: University of Califoia Press, Year: 2018The Iliad: A New Translation by Peter Green Publisher: University of Califoia Press, Year: 2015نمونۀ ترجمهٔ ایلیاد، سرود سیزدهم13/ 231-4 Τὸν δ’ ἠμείβετ’ ἔπειτα Ποσειδάων ἐνοσίχθων «Ἰδομενεῦ, μὴ κεῖνος ἀνὴρ ἔτι νοστήσειεν ἐκ Τροίης, ἀλλ’ αὖθι κυνῶν μέλπηθρα γένοιτο, ὅς τις ἐπ’ ἤματι τῷδε ἑκὼν μεθίῃσι μάχεσθαι. ترجمۀ من:پس پسیدون بومهن، او را پاسخ داد: ایدُمِنِئوسا! دیگر هرگز آن مرد به خانه بازمشواد، از تروی، بلکه اینجا بازیچۀ سگان شواد آنکه در این روز، خواستمندانه، جنگیدن را وابنهد. ترجمۀ استاد کزازی، ص٢٨۵: پس پوزئیدون که زمین را به لرزه درمی‌آورد او را در پاسخ گفت: ای ایدومنه! کاش هر آن کس که در این روز، در نبرد سستی ورزید و از آن کناره جست هرگز از تروا باز نرود و در اینجا بازیچۀ سگان گردد. ترجمۀ گرین:In answer to him Poseidōn the Earth-Shaker then said: “Idomeneus, may that man never get back home from Troy, but stay here and become the sport of dogs, who on this day chooses to shirk the fighting! So then,این so then آخر ترجمهٔ گرین گویا معادلی در متن یونانی ندارد و نمی‌دانم چرا در ترجمه وارد شده است.ترجمهٔ μέλπηθρα (مِلپِثرا) که اسم ابزار از فعل μέλπω (ملپو): جشن گرفتن و بازی و شادی است (پس ابزار جشن و بازی و شادی که معادل بازیچه برايش خوب است) به sport هم کمی ک تجربۀ تفکر...
ما را در سایت تجربۀ تفکر دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 3denkenserfahrung0 بازدید : 17 تاريخ : سه شنبه 4 ارديبهشت 1403 ساعت: 12:31

به نام خداوند جان و خردصرف فعل هستن در برخی زبانهای هندواروپایی (نیاهندواروپایی، اوستایی، سنسکریت، یونانی، لاتینی، هیتی) به انگلیسی گردآوری‌شده از منابع مختلفصرف ضمایر نیاهندواروپایی طبق بازسازی روبرت بیکس (Robert Beekes) است.PIE 1st singular (*h₁eǵ(Ho, -Hom)) *h₁ésmi 2nd singular (*tuH) *h₁ési 3rd singular (*h₁e/ *ih₂/ *id) *h₁ésti 1st plural (*wey) *h₁smós 2nd plural (*yuH) *h₁sté 3rd plural (*h₁ey/ *ih₂es/ *ih₂) *h₁sénti avestan 1st singular (azəm) ahmi اول‌شخص مفرد: من ام/ هستم2nd singular (tum) ahi دوم‌شخص مفرد: تو ای/ هستی3rd singular (hō, has°; huuō "he" /hā "she" /taṱ "it") asti سوم‌شخص مفرد: او است/ هست1st plural (vaēm) mahi اول‌شخص جمع: ما ایم/ استیم/ هستیم2nd plural (yužəm) stā دوم‌شخص جمع: شما اید/ استید/ هستید3rd plural (tē/ tå/ tā) həṇtiسوم‌شخص جمع: آنها اند/ استند/ هستندSkt. 1st singular अस्मि ásmi 2nd singular असि ási 3rd singular अस्ति ásti 1st plural स्म smáḥ 2nd plural स्थ sthá 3rd plural सन्ति sántiGr. 1st singular εἰμῐ́ 2nd singular εἶ 3rd singular ἐστί/ ἐστίν 1st plural ἐσμέν 2nd plural ἐστέ 3rd plural εἰσί/ εἰσίνLatin (ego) sum (tū) es (is/ ea/ id) est (nōs) sumus (vōs) estis (eī-iī/ eae/ ea) suntHitt. 1st singular ēšmi 2nd singular ēšši 3rd singular ēšzi 1st plural *ašuēni 2nd plural *aštēni 3rd plural ašazi تجربۀ تفکر...
ما را در سایت تجربۀ تفکر دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 3denkenserfahrung0 بازدید : 14 تاريخ : سه شنبه 4 ارديبهشت 1403 ساعت: 12:31